cv

Traductrice indépendante (anglais, allemand et italien vers français), traitement de textes à caractère rédactionnel
code GB-49-201404-344 on tourisme.enligne-de.com en Allemagne

Traduction de textes à caractère rédactionnel de l'anglais, allemand et italien vers le français. Soin particulier du texte source. Domaines abordés : habillement et horlogerie de luxe, tourisme, biodiversité. Caractère curieux, réactivité, ponctualité.

MLE Ga... B...

...

ANGERS 49000 Fr

Expertise :

In the following industries:
Horlogerie, tourisme, biodiversité

Fields of practice:
Horlogerie, Biodiversité, 0

Management teams your interventions may concern:
Direction artistique Direction communication Direction du patrimoine

Types of interventions:
Traduction de textes variés (catalogues, magazines touristiques, communiqués de presse) en fonction de la demande du client, en général dans la suite Office (possibilité de travailler sous DVX Editor).

Training courses attended:
Master Traduction Professionnelle - UCO Angers (2013)
Licence Cultures et Langues Étrangères - UCO Angers (2011)

Education:
Master Traduction Professionnelle - UCO Angers (2013)
Licence Cultures et Langues Étrangères - UCO Angers (2011)


Others

Led training courses:

Computer skills:
Maîtrise des outils de TAO


Languages: En De It

Some references:
Agence de traduction InPuzzle, Rennes.

Presentation sheet cretaed / updated on: 2014-04-22 11:41:34

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Presentation

EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE











Octobre 2013 à aujourd’hui



Traductrice indépendante





Traduction de documents variés
pour ma clientèle







Avril 2013 à septembre 2013



Stagiaire





Agence de traduction et
d’interprétation InPuzzle, 31-35 place du Colombier, 35000 RENNES, France

inpuzzle.com/








Traduction
et relecture


Gestion de
projets


Rédaction
de documents internes











Juillet 2011 à août 2011



Stagiaire – Guide touristique





Grotte de Lombrives, Ussat les
Bains, RN 20, 09400 TARASCON SUR ARIÈGE, France






Présentation
d’une grotte et de ses spécificités en français, anglais, allemand et italien


Apprentissage
du vocabulaire et de l’histoire spécifiques au lieu













FORMATION











De 2011 à 2013



Master Traduction Professionnelle
et Spécialisée











Institut de Perfectionnement des
Langues Vivantes, Université Catholique de l’Ouest, Angers, France






Traduction
littéraire, journalistique, scientifique


Révision et
relecture


Formation
aux outils de TAO (SDL Studio 2011)


Étude de la
traductologie


Sensibilisation
aux questions de mise en page (PAO)









De 2009 à 2011



Licence Cultures et Langues
Étrangères











Institut de Perfectionnement des
Langues Vivantes, Université Catholique de l’Ouest, Angers, France






Littérature,
institution et histoire des pays anglophones


Apprentissage
des grammaires anglaise, allemande et italienne


Traduction
littéraire (version et thème)


Étude de la
traductologie




Séjour
Erasmus (octobre 2010 à février 2011) à la Ruhr Universität Bochum, Allemagne


Cursus
optionnel Art, Langues et Patrimoine (janvier à mai 2010) à l’UCO (validé)

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.